Fakelore

Това патентна медицина етикет се стреми да приписват неговите добродетели на билковите познания на индианците .
Съберете се около лагерния огън
Фолклор
Икона фолклор.svg
Фолклор
Градски легенди
Суеверие
Измислица над факта
Псевдоистория
Икона древни извънземни.svg
Как не се случи
Много познати елементи от историята на Paul Bunyan, като Babe the Blue Ox, са измислени от известни автори за рекламна кампания.
Въпрос на сериозно значение е приказките да се зачитат ... Който ги промени, за да отговарят на собствените му мнения, каквито и да са те, е виновен, според нашето мислене, за акт на презумпция и си присвоява това, което не принадлежи на него.
-Чарлс Дикенс,Измами с феи

Fakelore се произвежда фолклор , литературна приказка, представена по-скоро като фолклор, отколкото като изобретение на нейния автор; фолклор, който не е автентичен или не е истински традиционни . Ключовата разлика между фалшера и истинския фолклор е, че факелорът ще бъде представен като някак традиционен, когато всъщност е новоизработен, обикновено от идентифицируем автор.


Fakelore често е умишлено старомоден или старомоден и не рядко има някакъв търговски или моралистичен дневен ред , докато истинският фолклор отговаря на живите опасения сред хората, които го разпространяват, и често е „повтарящ се, несръчен, безсмислен и неприличен“.

Fakelore също е свързано с фолклоризъм , които първоначално са свързани с използването на фолклор от търговски интереси като туристическата и филмовата индустрия. Той се отнася най-общо до използването на фолклорни теми извън контекста на фолклорния процес, включително академичното изучаване на самия фолклор.


Трябва да се подчертае, че дори „истинският“ фолклор обикновено е много по-млад, отколкото обикновено се възприема, и голяма част от него е „преоткрит“ или изобретен от цял ​​плат в национализъм лудост на началото на 19 век , в причината за националистическа псевдоистория . Това не означава, че приказките (независимо дали са „истински“ фолклори или не) не са забавни, но тяхната стойност като исторически или антропологични документи трябва да се преценява с оглед на това.

Също така често има объркване в популярния ум между писатели като братя Грим, които твърдят, че са сериозни записващи фолклорни приказки (въпреки че има противоречия относно това колко от оригиналните истории са променили), и писатели като Чарлз Перо или Ханс Кристиан Андерсен които имаха за цел да пишат морални или забавни истории за деца, но не се преструваха, че каталогизират съществуващите народни традиции и следователно не (умишлено) пишат фалшиво, дори ако техните истории вече са станали част от по-широката култура и традиция.

Съдържание

Примери

  • Празни приказки с участието на полулегендарния каубой Пекос Бил , който язди коня си Вдовица-създател с камшик с гърмяща змия и веднъж ласо торнадо, всъщност за първи път се появи вСписание Centuryзапочвайки през 1917 г. Героят всъщност е измислен от Едуард О'Райли. Изглежда, че е повлиял и на рок песен Кого обичашот Бо Дидли.
  • Има някои доказателства, че характерът на Пол Бунян може първоначално да е автентична народна фигура. Но славата му до голяма степен почива на рекламни материали от Red River Lumber Company, започващи около 1916 г. Те реклами са източникът на много от историите.
  • Известната народна песен Следвайте питейната кратуна се смята, че (доста прозрачно) кодира инструкциите за бягство Афроамериканец роби да пътуват Подземна железница . За първи път е публикуван през 1928 г., въпреки че се твърди, че е събран през 1910-те. Не се удостоверява под никаква форма преди Гражданска война в Америка .
  • Широко разпространената вяра в езически оцелявания е повлиял на фолклорния възраждане и е променил контекста и сюжета на оцелелия фолклор. Новоязичници в ранните си дни са обичали да измислят истории за това как са били посветени в древните езически традиции чрез удобно мъртви отношения; това тяло е известно сред езичниците като „Приказки за баби“.
  • The Ефект на Дисни : за повечето хора каноничните представи на народни приказки като Снежанка , Пепеляшка , и Спящата красавица са представените във филмите на Дисни, които често променят и боудлеризират изходните материали.
  • Музикалният свят на Боби Маки е нощен клуб в северната част Кентъки , близо до Синсинати, който има дупка в сутерена, към която се предполага, че е портал По дяволите . Клубът популяризира изцяло измислена история на събитията, която включва ангажиране на момиче от танцова зала самоубийство , престрелки между мафиоти в Синсинати и тайна Сатанински ритуали.
  • Характерът на Слаб мъж е създаден на 10 юни 2009 г. от Виктор Сърдж във форумите Something Awful. Той е бъг на 'Кървавата Мери' или тип „Мери Уърт“, история, която преди това е вдъхновявала филми на ужасите катоCandyman, и се превърна в фигура, извикана в „показност“ на децата (т.е. свръхестествено смея) играя. Няколко акта на насилие са извършени от деца на негово име.
  • Проектът на вещицата Блеър , който използва един от първите интернет базирани вирусен маркетингови кампании, силно използваха това при своята промоция. Студиото създаде уебсайт и мокументален филм за Sci-Fi Channel (сега наречен Syfy), в който се твърди, че филмът е действително възстановените кадри на трима студентски режисьори, изчезнали в гората извън Бъркитсвил, Мериленд през 1994 г., като същевременно изработва подробна псевдо- митология за свръхестествената сила, за която се твърди, че е отговорна за тяхното изчезване. Те свършиха достатъчно добра работа, че хоратавсе ощевярваше, че това са истински години след като „изчезналите режисьори“ излизат в токшоута и разкриват, че са актьори.
  • Осиан е фалшив келтски / галски поет от 3-ти век, измислен от шотландския автор Джеймс Макферсън в края на 18 век. Той изпълни желанието за древна шотландска традиция, като същевременно позволи на шотландците да се състезават с ирландците, които всъщност имаха много истинска стара поезия: стиховете на Осиан бяха особено популярни сред шотландците, докато хибернските експерти като антиквара Чарлз О'Конър бяха съмнителни и англичанинът Самюел Джонсън беше виден скептик както на тяхната автентичност, така и на литературни достойнства. От друга страна, отхвърлянето на Осиан улеснява осъждането на истинските шотландски традиции. Предполагаемите древни народни приказки на Осиан са преведени на няколко езика и са възхитени от известни фенове, включително Джеферсън и Наполеон. Те повлияха на литературния романтизъм и изиграха голяма роля в началото на келтското Възраждане и дори Шотландски национализъм . Хората все още търсят трохи от истинска галска литература в творението на Макферсън.
  • Народните песни често са били полирани или измисляни от „колекционери“. Колекцията от стари шотландски народни песни на Робърт Бърнс заШотландският музикален музейвключва много от собствените си композиции и други силно пренаписани текстове; други колекционери като Уолтър Скот също пренаписват широко.
  • Фалшивите арабски приказки се разпространяват от края на 18 век след публикуването на различни английски и френски издания наХиляда и една нощ(известен още катоПриказки за арабските нощи). ОригиналаХиляда и една нощсе основаваше поне на истински народни приказки (макар и вероятно от персийски произход), някои от които датират от в. 1000 г. Но техният успех вдъхнови различни фалшификати, включително историите на Ал-Мадхи (Contes du Cheykh el-Mohdy, 1835), написана от Жан-Джоузеф Марсел, арабист, който е придружавал Наполеон армия в Близкия изток, и Уилям Бекфорд упадъчен романВатек(1786), който според него е преведен от арабски. Това е свързано с по-широк интерес към секси ориент , картини на момичета от харем и др.
  • Капка мечки , описан като голям хищник коали които падат от дървета върху непредпазливи хора, са направени, за да изплашат туристите вътре Ендор Австралия . Явно на Австралияистинскидивата природа не беше достатъчно лоша. (Странното е, че някои изкопаеми торбести животни може да са ловували по този начин, но те са изчезнали, преди хората да са еволюирали.)
  • Много криптиди могат да се считат за фалшиви, тъй като легендите в съвременните им форми често са сравнително скорошни и техните описания обикновено не съответстват на съществуващи преди легенди. Например наблюдения на Чудовище от Лох Нес датират най-рано от 1933 г. и понятието за голямата стъпка тъй като космат маймуноподобно същество не е по-старо от 1950-те. The Чупакабра е друг добър пример - често се приема, че е вековна част от испаноморския фолклор, той всъщност датира не по-рано от 1995 г.

В търсене на примитива

Fakelore, за разлика от фолклора, често има доста очевиден мотив. Хората се стремят да се позоват на власт от незапомнени времена традиция за каквото и да е, което продават. Fakelore също е създаден от алтернативна медицина бизнеса, който често представя стоките си като част от традицията на естествено изцеление - идеята е, че стоките им са измислени билки и растения, които са били използвани в народна медицина .



Подобна вена се среща при някои бойни изкуства училища. Излагане на вуксия филми иликунг футелевизионните сериали карат някои практикуващи да се смесват късметче духовни баснословия, разговор за bushidō и подобни философии и други ориентиращо уау в дисциплините и упражненията по бойни изкуства. Редица бели северноамерикански автори са писали поезия, представяйки се за източноазиатски, включително „ И-Фен Чоу ' и ' Араки Ясусада '.


Коренните американци често са били присвоявани като мундщуци за различни видове фалшиви, често с природозащитник или природозащитник дневен ред. The благороден дивак стереотип е типичната мотивация за създаването на фалшиви местни знания - идеята е, че местните живейте в мир и единство със земята и са хранилища на древна мъдрост за екологията и билколечение .

Индиански самозванци и фалшиво изкуство

Грийнпийс кораб на знаметоRainbow Warriorе кръстен на фалшиво индианско пророчество, което уж е предсказвало възхода на екологично движение . Действителният произход на предполагаемото пророчество е книга от 1962 г., озаглавенаВойните на дъгатаот Уилям Вилоя и Винсън Браун. Книгата всъщност беше евангелски християнин тракт, насочен към покръстването на индианците към християнството. Следва дългата традиция на приписване на благородни или сантиментални думи на индианците като:


  • Известният Шеф Йосиф реч („Няма да се бия завинаги“), всъщност приписана на Главния от бял адвокат, отразяващ предаването.
  • Подобна, цветна реч нататък екологично благочестие („Всяка част от тази земя е свещена за моя народ. Всяка блестяща борова игла, всеки пясъчен бряг, всяка мъгла в тъмните гори, всяко разчистващо и тананикащо насекомо е свято в паметта и опита на моя народ ...“) се приписва на Шеф Сиатъл ; дойде от телевизионно шоу от 1971 г. и беше написано от сценариста Тед Пери за Южна баптистка конвенция Комисия по радио и телевизия.
  • По отношение на коренните американци на юг от Рио Гранде, не забравяйте всичко онова, което се развихри за 2012 Апокалипсис че предполагаемо от маите са предсказвали? Е, не го направиха. 21 декември 2012 г. беше краят на Велик цикъл в календара на Маите с дълъг брой, но маите не очакваха светът да свърши с този Велик цикъл, поради което календарите им продължават да вървят след тази дата. Етническите маи все още съществуват в Мексико и Централна Америка и те бяха доста объркани и раздразнени от ажиотажа, произтичащ от апокалиптичните погрешни интерпретации на техните традиции от външни лица.

Съществува и дълга традиция белите да се представят за индианци, често за да доставят някакъв вид уау -товарено съобщение, което би звучало по-добре в устата на благороден дивак:

„Iron Eyes Cody“, известният индианец, който плаче от поредицата „Пази Америка красива“, е всъщност италианско-американски актьор.
  • Сива бухал беше името, възприето от Арчибалд Белани, a Канадски роден в Великобритания , който възприе идентичността на Оджибве веднъж в Канада и написа поредица от книги, отстояващи природозащитни позиции през 30-те години на миналия век. Той отиде по-далеч от много от неговите наследници и всъщност си направи труда да научи езика.
  • Железни очи Коди , известният плачещ индианец от кампаниите „Поддържай Америка красива“, всъщност е италиански американски актьор, роден Еспера ДеКорти.
  • През 70-те години приказките за Карлос Кастанеда относно лекарствено индуцираното халюцинации от шаман По-късно „Дон Хуан“ се оказа измама.
  • 'Hyemeyohsts Storm', автор наСедем стрели(1972), друг фалшив роден текст, популярен сред хипи , също беше самозванец, чието истинско име е Артър С. Сторм. Той твърдеше, че е шайен; когато се появи книгата му, шайените обявиха, че никога не са чували за него и че разказът му за техните традиции и религиозни вярвания е погрешен. Това не му попречи да се превърне в бестселър.
  • Малко по-зловещ беше индийският самозванец Аса Ърл Картър , да се Ку Клукс Клансман който, както пише „Форест Картър“Извън закона Джоузи УелсиОбразованието на малкото дърво.
  • Необосновани твърдения за индиански произход са направени от редица публични личности, включително Джони Кеш , Уорд Чърчил , и Сен. Елизабет Уорън .

Противоречия кръжат и около Джон Г. Нейхард Черният лос говори , друга книга на бял автор за бяла аудитория, която се основава на поредица от интервюта с Блек Елк, свещен човек от Лакота, посредничал от сина на Черния лос като преводач. Докато New Agers намерят вдъхновение в книгата, Lakota не я намират за автентична за своите традиции и точността на нейния разказ е поставена под въпрос от учени, които са редактирали и разгледали оригиналните материали.

Индианските и подобни екзотични теми са били предпочитани от създателите на патентни лекарства . Индийските коренни хапчета на д-р Морс бяха продадени с приказка за измислен „Dr. Морс ', който прекара три години сред местните жители и се завърна със своите традиционни билков лек тайни. Никой д-р Морс никога не е бил свързан с бизнеса. Известната компания за индийска медицина Kickapoo от Кънектикът нае много местни жители (но не много Kickapoos), за да организира шоута на Дивия Запад, за да популяризира техните измислици. Твърде се твърди, че те също произтичат от местните билкови знания.

Fakelore като мултикултурно облекло в детската литература

През последните години детските читатели и учебници включват предполагаеми приказки от незападни култури, в опит да се появят мултикултурна . За съжаление, малко истински приказки са подходящи за целите на редакторите на въпросните книги. В края на краищата те са продукти на незападните култури. Те често са морално двусмислени и неубедителни. Те могат да съдържат възрастни хумор . Те могат да се позовават и на нехристиянски божества и политеистичен Религиозните ценности. The богове на Гърция и Рим не са били целомъдрен или ненасилствено , както и боговете на много други политеистични религии. Както отбелязва Елиът Сингър, „Истинските митове обикновено са сложни, понякога дълги и пълни смърт , насилие, възмездие, омраза, секс , телесна функция и ужасяващи образи. Вероятно те ще имат непознато или неудобно затваряне. '


Те не споделят идеите на съвременните западни педагози за, да речем, нивото на насилие, подходящо за детски четене. Те не споделят отношението на Запада към храчките или екскременти , или подходящото третиране на такива теми в детската литература. Събраните приказки от устната традиция се разказват с помощта на техники, подходящи за устно изпълнение. Необходимостта да се адаптират тези приказки към познатите повествователни структури, използвани в печатните истории, неизбежно ги променя и изкривява.

Но преподавателите искат да представят незападни материали в своите учебници. За да се избегне рискът от материали, които могат да доведат до действително разширени културни хоризонти, източниците са боудлеризиран и изкривен, с чести откровени изобретения. Редакторите правят изходните материали удобни, обучими и отговарящи на западните повествователни структури и получените от Запада идеи за детството. По този начин те прикриват „ другост „на незападните култури, които те уж представляват.

Северозападният местен герой „Mucus Boy“ се превръща в „Clamshell Boy“. Хитрец цифрите обикновено не са добри модели за подражание; те страдат от сериозни изкривявания от страна на редактори, които искат по-конвенционални герои. Койот обикновено не научава морален урок за мързела в автентичните народни приказки, но го прави, когато народната приказка „Койот отива за сол“ е превърната в детската книгаКойот и танцуващите пеперуди. Екологично благочестие и други одобрени за деца дневни планове често се изписват на традиционни знания по начин, който ги изкривява, както е в детската книгаПринцът и хората от сьомгата. Неговите редактори промениха традиционната история за връзката между хората и сьомгата в „мощно, навременно съобщение“ за „прекомерен риболов, бетонни язовири, замърсени реки и люпилни риби“.

Сравнете честото пропускане или умишлено неправилно превеждане на Шинто теми в комерсиално разпространени английски версии на детските аниме, премахването дори на безобидни голота и промяната на гей и трансджендър знаци.