Невидим розов еднорог

Нейно Светейшество, в цялата си невидимо-розова слава
Проповядвайте на хора
Религия
Икона религия.svg
Същност на въпроса
Говорете за дявола
Акт на вяра

Нека нейните свети копита никога не бъдат обути.


The Невидим розов еднорог , или IPU за тези, които са мързеливи да напишат пълното й име, е подигравателно божество създаден, за да направи някои религиозни несъответствия по-очевидни, като има противоречива природа.

Най-ранната известна справка беше на Usenet дискусионна група alt.atheism на 7 юли 1990 г., където Скот Гибсън попита: „Какво ще кажете за опровергаване на съществуването на невидими розови еднорози?“ Независимо от това, IPU се смята за вечен и вездесъщ.


Съдържание

Сатирични методи

The Невидим розов еднорог , като Летящо чудовище от спагети , е предназначен да покаже някои от лицемерието или противоречията на религията. IPU например се подиграва с изявления като: „Ние вярваме, че Бог е мил и по наш образ и логично знаем, че Той съществува, защото иначе толкова много хора нямаше да умре за него , 'с изявлението,' Както всички религии, Вярата на невидимия розов еднорог се основава както на логиката, така и на вярата. Имаме вяра, че тя е розова; логично знаем, че тя е невидима, защото не можем да я видим.

Идеята за „невидим розов еднорог“ става още по-смешна от факта, че ако не може да се види, не може да има цвят.

Друго нещо, което нейните последователи правят, е да изяснят религиозните текстове, като заменят преките препратки към бог с „Невидимият розов еднорог“.

Извинение и свидетелства

По-долу са дадени изявления за подигравка на ирационалностите, открити в много организирани религии.


  • „Шофирах вкъщи само с половин резервоар бензин, което не беше достатъчно за разстоянието. Тъй като нямах пари за бензин, реших да се помоля на IPU за помощ. Нейно Светейшество работи по мистериозен начин, създавайки силен вятър нагоре по централната долина, който случайно донесе големи количества дъжд. Този опашен вятър подобри пробега ми, колкото да стигна до алеята. Очевидно вятърът е причинил широко наводнение по цялата тази долина, но подозирам, че хората, които са били наводнени, са били невярващи, живеещи в разрез със законите на Големия невидим розов еднорог.Това сатирира хората, които благодарят на Бог, че е оцелял след природно бедствие, когато много повече са загинали.
  • „Да, и ми беше дадено по вдъхновение, че Тя е до мен и мога да я докосна, като лоялен слуга, и сложих ръка върху гривата й, а тябешеРозов. Тя не беше розова, не беше безцветна, но тячувствахРозов и по този начин бях победен. По-късно се събудих с махмурлук, но знаех, че еощеРозов, но невидим.Изявлението се подиграва на християните, които вярват, че са „срещнали“ Бог с коментара за махмурлука и идеята IPU да бъде „Алфа и Омега“.
  • „Защото нейната розовост е такава, че надхвърля розовината. Да, това е извън кен на човека или ума, за да се разбере, но ние няма да се колебаем в тази вяра; защото съмняващият се ще бъде нанесен върху Свещения й рог като шашлык.Това се отнася до аргумента, че не можем да „разберем“ Божието всемогъщество / вечността / и т.н., и че поставянето под въпрос на вярата ще доведе до По дяволите .
  • - Как можеш да се съмняваш в очевидния факт на Невидимия розов еднорог? Няма ли цялата реалност да се провали, ако не съществува? Защото тук, тук, в Книгата на невидимите и прекрасни еднокопитни, се казва глава 2, стих 34, „Защото аз, Невидимият розов еднорог, съм поддържач на реалността.“Това е очевидна препратка към креационисти които използват Библията , и т.н., като „доказателство“, като по този начин започва a кръгов спор .
  • Еднорог А: „Върнах се към новата си Междузвездна версия на Голямата златна книга на невидимия розов еднорог и тяопределеноказва „MEGA-розово“. “Еднорог Б: 'Използвате NIV! Страхотни топки от стриди, човече, нищо чудно, че измислихте този драйв! Както всекивярноЕднорогът знае, чесамоГолямата златна книга за „Невидим розов еднорог“ е новата стандартна ревизирана стандартна редакция, която е директен превод от оригинала Yadda Yadda. Единственото добро нещо, което мога да кажа за NIV, е, че е значително по-добро от версията King Ralph, но това едва ли говори много.Това представлява дебатът за това кой превод на Библията (KJV, NIV и т.н.) е „истинският“.